Essential Japanese Business Sayings for New Entrepreneurs

【Koshida Accounting Firm Column Date:

Hi, my name is Taisei Koshida, and I am a certified public accountant and tax accountant.

 

I aim to assist non-Japanese business owners who need help with reading or writing in Japanese. If you find the Japanese tax return system challenging, I can help you with your tax filings.

 

If you are unclear about traditional sayings for the Japanese business Scene, you might find this blog helpful.

 

 

景色を楽しむ女性

 

Tana-bota (棚ボタ)

There is a saying “tana kara botamochi” (棚からボタ餅) which means it’s very fortunate to receive a botamochi that falls from a shelf. This saying is often abbreviated as “tana-bota” (棚ボタ). It is used to describe a situation where something unexpectedly lucky occurs due to external factors.

 

When it rains, it pours (泣きっ面に蜂)

This saying is used when a series of unfortunate events happen one after another.

 

Blessing in disguise (怪我の功名)

It refers to a situation where an unintentional act or mistake unexpectedly leads to a positive outcome. For example, it might be used when a wrong turn leads to a chance meeting with an acquaintance, which subsequently results in beneficial business opportunities.

 

 

Our accounting firm has been actively assisting foreign business owners in Japan with accounting and tax matters. Please feel free to contact us through the inquiry form.